giọt châu

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Nom :
    • Larme, goutte de larme : "Giọt châu" est un terme littéraire et ancien qui désigne une larme, une goutte de larme. Il évoque souvent la beauté ou la tristesse d'une larme, la comparant à une perle précieuse.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Nàng khóc, giọt châu lăn dài trên . (Elle pleurait, des larmes coulaient sur ses joues.)
    • Thơ xưa thường giọt châu như hạt ngọc. (La poésie ancienne compare souvent les larmes à des perles.)
Utilisations avancées
  • "Giọt châu" est presque exclusivement utilisé dans un contexte littéraire, poétique ou pour évoquer un registre de langue soutenu et ancien. Il n'est pas employé dans le langage courant moderne.
    • Trong câu chuyện cổ, nỗi buồn của công chúa được miêu tả bằng những giọt châu long lanh. (Dans le conte, la tristesse de la princesse était décrite par des larmes étincelantes.)
Variantes et mots apparentés
  • Lệ (nom) : Un autre terme littéraire pour "larme".
    • Giọt lệ (locution nominale) : goutte de larme.
  • Nước mắt (nom) : Le terme standard et courant pour "larme".
Synonymes
  • Larme : Terme standard en français.
  • Pleur (souvent au pluriel : "des pleurs") : Larmes, action de pleurer.
Expressions idiomatiques liées
  • Tuôn giọt châu : Répandre des larmes, pleurer abondamment (littéraire).
    • Nghe tin buồn, nàng tuôn giọt châu. (En apprenant la triste nouvelle, elle a répandu des larmes.)
  • Giọt châu rơi : Une larme qui tombe (image poétique).
    • Giọt châu rơi khẽ trên trang giấy. (Une larme tomba doucement sur la page.)
  1. (lit.) goutte de larme; larme

Proverbs and Idioms